Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Willing and Able

  • 1 ready, willing and able

    General subject: RWA (letter)

    Универсальный русско-английский словарь > ready, willing and able

  • 2 готовый

    1) (к; подготовленный) ready (for); prepared (for)
    2) (на вн.; + инф.; согласный) willing (+ to inf), ready (for; + to inf), prepared (for; + to inf)

    гото́вый на вся́кие же́ртвы [на вся́кий риск] — ready / prepared to make any sacrifice [to take any risk]

    он гото́в на всё — he is willing / ready / prepared to do anything

    3) (+ инф.; в состоянии что-л сделать) on the point (of ger)

    он гото́в был уда́рить его́ — he was on the point if hitting him

    4) (сделанный, законченный) finished; ( об одежде) ready-made; ready-to-wear

    гото́вые изде́лия — finished articles

    гото́вые фо́рмы фарм.ready forms

    обе́д гото́в — dinner is ready

    ••

    "Будь гото́в!" (лозунг скаутов, пионеров) — "Be prepared!"

    "Всегда́ гото́в!" — "Always prepared!"

    (жить) на всём гото́вом — enjoy a living fully procured by others; (в пансионе, казённом учреждении и т.п.) (be provided) with board and lodging

    гото́вый к услу́гам уст. (заключительная формула письма) — ≈ yours faithfully

    быть гото́вой на все услу́ги (о женщине) — be ready, willing and able

    Новый большой русско-английский словарь > готовый

  • 3 готов, желает и в состоянии

    Универсальный русско-английский словарь > готов, желает и в состоянии

  • 4 готовы, желаем и в состоянии

    Универсальный русско-английский словарь > готовы, желаем и в состоянии

  • 5 который бы выразил желание и был в состоянии

    Который бы выразил желание и был в состоянии-- No central sources that seem willing and able to institutionalize verification have emerged so far.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > который бы выразил желание и был в состоянии

  • 6 услуга

    ж.
    1) ( оказание помощи) service; good turn разг.

    до́брые услу́ги — good offices

    плоха́я услу́га — ill turn; injury

    ока́зывать кому́-л услу́гу — do / render smb a service; do smb a good turn разг.

    ока́зывать кому́-л плоху́ю услу́гу — do smb an ill turn

    услу́га за услу́гу — one good turn deserves [-'zɜːvz] another

    плати́ть услу́гой за услу́гу — pay back

    предлага́ть свои́ услу́ги — offer one's services

    пла́та за коммуна́льные услу́ги — public utilities charge

    пла́тная услу́га — paid service, service for a fee

    ••

    к ва́шим услу́гам (формула вежливости)at your service

    моя́ ко́мната к ва́шим услу́гам — my room is at your disposal [-zəl]

    гото́в(а) на все услу́ги ирон. — ready, willing and able

    Новый большой русско-английский словарь > услуга

  • 7 за ними дело не станет

    Американизмы. Русско-английский словарь. > за ними дело не станет

  • 8 иметь возможность и желание

    Универсальный русско-английский словарь > иметь возможность и желание

  • 9 Д-107

    ИМЕТЬ ДЕЛО VP subj: human or collect)
    1. \Д-107 с кем-чем to encounter, come across s.o. or sth. (a rare phenomenon, strange fact, unusual personality etc)
    X имеет дело с Y-ом - X is dealing with Y
    X is faced X meets with thing Y (in refer, to people or phenomena that challenge or threaten one) X is up against Y
    X знает
    понимает и т. п.), с кем (чем) он имеет дело — (in limited contexts) X knows (understands etc) who (what) Y is.
    Мы имеем дело с явлением, которое наука пока объяснить не может. We are dealing with a phenomenon that science has not yet been able to explain.
    Его (императора) крайне забавляло, что она (девушка) не догадывалась вовсе, с кем имеет дело, и держала себя с ним на равных (Окуджава 2). Не (the emperor) was vastly amused that she (the girl) had no idea who he was and behaved as though they were equals (2a)
    2. - с кем ( obj: human or collect
    often infin with можно, нельзя, трудно, приятно, не хочу, не советую etc) to have or enter into some kind of relations with s.o. ( occas. in refer, to an argument, fight, or punishment)
    X имеет дело с Y-ом — X deals (has dealings) with Y
    X не хочет иметь дело с Y-ом - X doesn't want to deal (have (any) dealings, have any truck, be involved) with Y
    X doesn't want (to have) anything to do with Y
    X будет иметь дело с Y-ом (used as a threat) X will have Y to reckon with.
    «Ведь нельзя же иметь дело с человеком, который никого не слушает!» (Булгаков 12). "How can one deal with a man who never listens to anybody?" (12a).
    Ипполит Матвеевич никогда ещё не имел дела с таким темпераментным молодым человеком, как Бендер... (Ильф и Петров 1). Ippo lit Matveyevich had never had dealings with so spirited a young man as Ostap Bender... (1a).
    Социальное действие... есть действие (индивида) по отношению к другому индивиду или к другим индивидам... К числу таких действий относятся часто встречающиеся действия, которые можно обозначить как действия «Я готов на всё, что вам угодно», «На меня можно рассчитывать», «Я с вами не хочу иметь дела» и т. п. (Зиновьев 1). A social action...is an action (of an individual) directed towards another individual or to other individuals....Such actions include frequent examples of the type "I am willing to do anything you want," "You can count on me," "I don't want anything to do with you," and so on (1a).
    3. - с чем (prep obj: usu. a noun denoting an instrument, gadget, object, or material one works with) to make use of sth.: X имел дело с Y-ом = X used (dealt with, handled) Y.
    Я никогда не имел дела с электрон'и.im микроскопом, но уверен, что научусь быстро. I've never used an electron microscope before, but I'm sure I'll learn quickly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-107

  • 10 иметь дело

    [VP; subj: human or collect]
    =====
    1. иметь дело с кем-чем to encounter, come across s.o. or sth. (a rare phenomenon, strange fact, unusual personality etc): X имеет дело с Y-ом X is dealing with Y; X is faced (confronted) with thing Y; X meets with thing Y; [in refer, to people or phenomena that challenge or threaten one] X is up against Y; || X знает( понимает и т. п.), с кем (чем) он имеет дело [in limited contexts]
    X knows (understands etc) who (what) Y is.
         ♦ Мы имеем дело с явлением, которое наука пока объяснить не может. We are dealing with a phenomenon that science has not yet been able to explain.
         Его [императора] крайне забавляло, что она [ девушка] не догадывалась вовсе, с кем имеет дело, и держала себя с ним на равных (Окуджава 2). Не [the emperor] was vastly amused that she [the girl] had no idea who he was and behaved as though they were equals (2a)
    2. иметь дело с кем [obj: human or collect; often infin with можно, нельзя, трудно, приятно, не хочу, не советую etc]
    to have or enter into some kind of relations with s.o. (occas. in refer, to an argument, fight, or punishment):
    - X имеет дело с Y-ом X deals (has dealings) with Y;
    || X не хочет иметь дело с Y-ом X doesn't want to deal (have (any) dealings, have any truck, be involved) with Y;
    || X будет иметь дело с Y-ом[used as a threat] X will have Y to reckon with.
         ♦ "Ведь нельзя же иметь дело с человеком, который никого не слушает!" (Булгаков 12). "How can one deal with a man who never listens to anybody?" (12a).
         ♦ Ипполит Матвеевич никогда ещё не имел дела с таким темпераментным молодым человеком, как Бендер... (Ильф и Петров 1). Ippolit Matveyevich had never had dealings with so spirited a young man as Ostap Bender... (1a).
         ♦ Социальное действие... есть действие [индивида] по отношению к другому индивиду или к другим индивидам... К числу таких действий относятся часто встречающиеся действия, которые можно обозначить как действия "Я готов на всё, что вам угодно", "На меня можно рассчитывать", "Я с вами не хочу иметь дела" и т.п. (Зиновьев 1). A social action...is an action [of an individual] directed towards another individual or to other individuals....Such actions include frequent examples of the type "I am willing to do anything you want," "You can count on me," "I don't want anything to do with you," and so on (1a).
    3. иметь дело с чем [prep obj: usu. a noun denoting an instrument, gadget, object, or material one works with]
    to make use of sth.:
    - X имел дело с Y-ом X used (dealt with, handled) Y.
         ♦ Я никогда не имел дела с электронным микроскопом, но уверен, что научусь быстро. I've never used an electron microscope before, but I'm sure I'll learn quickly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > иметь дело

  • 11 в обмен на

    В обмен на-- These users were willing to suffer some inconvenience in return for being able to use the system and critique it.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в обмен на

  • 12 критиковать

    Критиковать -- to critique, to offer criticism of, to fault
     Several users were willing to suffer some inconvenience in return for being able to use the system and critique it.
     We are not offering criticism of this practical use of the best available data.
     In attempting to fault equation (...), Professor O. failed to notice a typing error in a previous statement.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > критиковать

См. также в других словарях:

  • willing and able — adjective not reluctant • Similar to: ↑willing …   Useful english dictionary

  • Ready, Willing, and Able — can refer to:* Ready, Willing, and Able (film), a 1937 movie ** Ready, Willing, and Able (1937 song), a song by composer Richard Whiting and lyricist Johnny Mercer, introduced in the movie * Ready, Willing, and Able (1954 song), a song by Floyd… …   Wikipedia

  • ready, willing, and able — phrase willing to do something and capable of doing it Thesaurus: willing to do or accept somethingsynonym Main entry: ready …   Useful english dictionary

  • Ready, Willing, and Able (1954 song) — Ready, Willing, and Able is a popular song written by Al Rinker, Floyd Huddleston, and Dick Gleason and published in 1954.The song was performed by Doris Day in the 1954 musical film Young at Heart and is included on the soundtrack album from the …   Wikipedia

  • Ready, Willing, and Able (film) — Ready, Willing, and Able is a 1937 musical film starring Ruby Keeler and Ross Alexander. It also featured the talents of Lee Dixon, Allen Jenkins, Winifred Shaw, Louise Fazenda, and Carolyn Hughes.The director was Ray Enright.Songs in the movie… …   Wikipedia

  • ready, willing, and able — Fully prepared to act, as in prepared to perform the services required under a contract. Category: Business, LLCs & Corporations Category: If, When & Where to File a Lawsuit Category: Mediation, Arbitration & Collaborative Law Category: Small… …   Law dictionary

  • ready, willing and able — adj.    fully prepared to act, as in performing a contract. Law dictionary. EdwART. 2013 …   Law dictionary

  • ready, willing, and able customer — A customer, found by a broker for his client, who is ready and willing to contract and able to complete the contract …   Ballentine's law dictionary

  • Willing and Abel — infobox television show name = Willing and Abel caption = format = Sitcom runtime = 50 minutes creator = Lynn Bayonas Shane Withington Tom Roberts starring = Grant Dodwell Shane Withington Martin Vaughan Rebecca Rigg Lucius Borich Simon Chilvers… …   Wikipedia

  • ready, willing, and able — willing to do something and capable of doing it …   English dictionary

  • Ready, Willing, and Disabled — Эпизод «Гриффинов» «Ready, Willing, and Disabled» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»